« What Not To Do When Drunk No.1 / Home / Fingers are for Pussies »

Dialect Breakthrough / November 12 2007

I am only just beginning to understand the meaning of certain phrases I have heard being spoken around the village recently. The Derbyshire dialect can be quite indecipherable at times, but my ears are becoming more attuned to it as the months go by.

Here are two examples that had me stumped for ages. They both relate to the weather and they both mean the same thing, more or less:
‘Athie gidda taht?’ This has been said to me a few times and although I was completely flummoxed at first, I now realise that it translates as ‘Have they given it out?’ – that is, ‘Did you happen to notice whether the weather centre has forecast any rain for today?’
‘Drekken wiggun assum?’ means the same thing and translates literally as ‘Do you reckon that we are going to have some?’ – rain, that is.

Audrey’s vet told me a funny story the other day. He was accosted by a man in his waiting room who asked if he could take a quick look at his cat which he feared was rather ill. ‘Of course,’ said the vet, ‘is it a tom?’

The man looked at him as if he were stupid. ‘No, I brung it wimmie,’ he said. ‘It’s in t’car.’

Filed under Humour

Comments

5 comments on “Dialect Breakthrough”

Jo Beaufoix / November 15th, 2007 at 1:43 pm

Ahhh your ear is becoming finely tuned Napoleon.
I think you could earn thousands as a translator??

Napoleon Fantastic / November 15th, 2007 at 5:36 pm

Jo,
Translater!? Wassamarraweah? I’m a popstar, me.

Jo Beaufoix / November 15th, 2007 at 11:22 pm

I just mean, you know, to mekafewbob.
I know you’re a popstar. You could translate your lyrics for when you tour the world. I’d love to hear ‘My Type’ in German.

Napoleon Fantastic / November 15th, 2007 at 11:43 pm

Jo,
Good idea! Mange tout, mange tout.

Nelson Galaxy / November 23rd, 2007 at 4:47 pm

Geront koorsi me duk. Down in London it’s all cockerney.

Leave a comment

Blogroll